请教,照相时摆的姿势是“pose”还是“poss”?
照相时摆的姿势是“pose”。
pose相关知识如下:
发音:英 [pəʊz] 美 [poz]
释义:
vt. 造成,形成;摆姿势;装模作样;提出…讨论;
vi. 摆姿势;佯装;矫揉造作;
n. 姿势,姿态;装模作样。
例句如下:
(1)The great photographer posed them in front of a row of tenement。
摄影大师让他们在一排公寓房面前摆好姿势。
(2)After the wedding we all posed for a photograph。
婚礼之后,我们全体排好拍了一张照片。
"pose"翻译为姿势,在模特儿行业或演艺圈经常被提起。模特儿拍照、走台的时候都要摆"pose"。尽管现时提倡自然的姿态,但这并不意味着她们可以甩开臂膀迈鸭步,再自然也还是"摆"出来的。所以搔首弄姿、矫揉造作等等在这里不一定是贬义词,优劣之分只在于摆pose的技艺以及是否符合客户的要求。
模特儿拍照、走台的时候都要摆"甫士"。尽管现时提倡自然的姿态,但这并不意味着她们可以甩开臂膀迈鸭步,再自然也还是"摆"出来的,还是"甫士"。所以搔首弄姿、矫揉造作等等在这里不一定是贬义词,优劣之分只在于摆甫士的技艺以及是否符合客户的要求。
摆个POSS中的POSS是什么意思??
POSS其实就是“POSE”单词的笔误,英文翻译成:摆姿势。
摆个POSS这个词经常是在摄影中出现,就是要求被摄者,摆出时尚的美姿。
摆POSS一般都是模特经过专业培训后,形成的非常适合拍照的姿势。
pose,英文单词,名词、动词,作名词时意思是“姿势,姿态;装模作样”,作动词时意思是“造成,形成;摆姿势;装模作样;提出…讨论,佯装;矫揉造作”。
扩展资料
常用的pose:
1、手拿水杯拍照
直面镜头拍照,想要展示出一个人自然的一面,巧用身边的小道具,可以让人物更加自然、放松,参考下面女生拍照pose,手拿玻璃杯,抓拍出人物自然的效果,画面也显得很干净。
2、活用你的双手
一个人拍照,手可以当作小道具,活用双手,拍出简单好看的照片,参照下面模特拍照pose,直面镜头,一只手抱着头,一只手抱着脖子,动作自然,眼神迷人,拍出了性感的一面。
3、双手身子靠椅
一个人在家拍照,两手合拢,放在椅子,头轻轻贴着双手,不可发力,不然下巴会有点难看,让身体尽可能放松,轻松又随性的感觉,如果你想表达情绪,这个拍照pose,很适合。
摆pose是什么意思?
摆pose就是做一个好看的姿势。
"pose"其实有一个通顺而不够时髦的中文对译--姿势,但更多人喜欢用"甫士"这个词。"甫士"比"姿势"更新潮更洋气(其实不是洋气而是港味十足)。
作为pose的音译,它主在意义上并无关联的汉字组成,就像将ball译成波,disco译成迪斯科一样。甫士在模特儿行业或演艺圈经常被提起。
相关简介:
模特儿拍照、走台的时候都要摆"甫士"。尽管现时提倡自然的姿态,但这并不意味着她们可以甩开臂膀迈鸭步,再自然也还是"摆"出来的,还是"甫士"。所以搔首弄姿、矫揉造作等等在这里不一定是贬义词,优劣之分只在于摆甫士的技艺以及是否符合客户的要求。
摆拍英文是pos吗?
不是,是pose。
例句:
He adopted a relaxed pose for the camera.
他摆了个悠闲的姿势拍照。
The delegates posed for a group photograph.
代表们摆好姿势准备拍集体照。
The chemicals pose little risk to human health.
这些化学药品对人类健康没有什么危害。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
对于摆posepos怎么写和摆pose什么意思啊的总结分享本篇到此就结束了,不知你从中学到你需要的知识点没 ?如果还想了解更多这方面的内容,记得收藏关注本站后续更新。
标签: 姿势
②文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
③文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息、受益服务用户之目的,如信息标记有误,请联系站长修正。
④本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法违规的相关信息,如发现本站上有涉嫌侵权/违规及任何不妥的内容,请第一时间反馈。发送邮件到 88667178@qq.com,经核实立即修正或删除。